Категория: Архив Шерлока Холмса (сборник, 1921—1927)


- Какой же другой тут возможен вывод? - сказал .
- Да, он напрашиваетс . И, однако, были тут две-три мелочи, которые не давали поко молодому Эдмундсу из беркширской полиции. Смышленый малый! Его позже послали в Аллаабад. От него и узнал об этой истории, он загл нул тогда ко мне и поделилс своими сомнени ми.
- Такой рыжий, худощавый?
- Он самый. Я так и знал, вы скоро все вспомните.
- Но что же не давало поко Эдмундсу?
- По правде сказать, это нас обоих беспокоило. Довольно трудно было восстановить картину случившегос . Посмотрите на это с точки зрени льва. Он на свободе. Как он поступает? В несколько прыжков настигает Рондера. Рондер повернулс , убега , - следы когтей на затылке, - но лев свалил его наземь. И потом, чем бы нестись дальше, на свободу, возвращаетс к женщине, котора стоит у самой клетки, сбивает ее с ног и впиваетс зубами в лицо. И еще эти ее крики, по ним выходит, что муж так или иначе ее подвел. А чем же он, бедн га, мог ей помочь? Видите, в чем сложность?
- Да, конечно.
- И еще одно. Мне это пришло в голову сейчас, когда все обдумываю заново. Кто-то из свидетелей показывал, что одновременно с львиным рыком и вопл ми миссис Рондер закричал от ужаса какой-то мужчина.
- Конечно, сам Рондер.
- Ну, при том, что у него был раздроблен череп, едва ли он еще мог кричать. По крайней мере два свидетел показали, что мужчина и женщина кричали одновременно.
- Мне думаетс , к этому времени крик подн ли все, кто был в лагере. А что до остальных сомнений, , кажетс , мог бы их разрешить.
- Рад буду услышать ваши доводы.
- Когда лев выскочил из клетки, эти двое находились в дес тке шагов от нее. Рондер повернулс , и зверь его ударил. Женщине пришла мысль кинутьс в клетку и заперетьс изнутри. Это было дл нее единственное убежище. Она бросилась к клетке, лев настиг ее и сбил с ног. Ее возмутило, что муж повернулс , пыта сь удрать, и тем поощрил разъ ренного звер . Оставайс они оба к нему лицом, возможно, они бы его укротили. Отсюда ее крики "Трус!"
- Блистательно, Уотсон! В вашем алмазе есть только один изъ н.
- Какой же изъ н, Холмс?
- Если оба они были в дес ти шагах от клетки, каким образом лев очутилс на свободе?
- А если у них был какой-то недруг, который отпер клетку?
- Но с чего бы льву с такой свирепостью напасть на них, ведь он привык с ними играть и проделывать разные трюки, когда они входили к нему в летку?
- Возможно, тот же недруг чем-то заранее разозлил звер .
Холмс призадумалс и несколько минут молчал.
- Что ж, Уотсон, кое-что говорит в пользу вашей теории. Враги у Рондера были, и немало. Эдмундс сказал мне, что в подпитии этот субъект был ужасен. Этака громадна скотина, он накидывалс с бранью и с кулаками на вс кого, кто подвернетс под руку. Подозреваю, что крики о чудовище, про которые нам поведала сегодн шн посетительница, это ночные воспоминани о дражайшем покойнике. Однако наши рассуждени бесплодны, пока нам не известны все факты. На буфете есть холодна куропатка и бутылка монраше. Давайте сперва подкрепимс , а потом с новыми силами возьмемс за дело.
Когда двуколка доставила нас к дому миссис Меррилоу, толстуха уже ждала на пороге, заполн своей пышной особой дверной проем скромного, особн ком сто щего жилища. Ясно было, что первейша ее забота - как бы не лишитьс выгодной жилички, и, прежде чем проводить нас к миссис Рондер, она стала заклинать нас не говорить и не делать ничего такого, что привело бы к столь нежеланной разв зке. Мы ее успокоили, подн лись за нею по лестнице, покрытой истертою ковровой дорожкой, и вступили в комнату таинственной жилицы.
Комната была душна , затхла , дурно проветренна , чего и следовало ожидать, поскольку обитательница почти никогда ее не покидала. Казалось, этой женщине, котора когда-то держала зверей в клетках, странным образом отплатила сама Судьба, заперев в клетку ее самое, точно звер . И вот она сидит в затененном углу, в поломанном кресле. От долгих лет бездействи фигура ее несколько от желела, но видно, что прежде она была хороша и стройна, еще и по сей день сохранились пышные, соблазнительные формы. Густа темна вуаль закрывает лицо, спуска сь до верхней губы, но видны безупречно очерченный рот и нежный округлый подбородок. Я очень легко себе представил, что прежде она была насто ща красавица. И голос у нее оказалс при тный, мелодичный.
- Мое им вам знакомо, мистер Холмс, - сказала она. - Я так и думала, что, услышав его, вы придете.
- Совершенно верно, сударын , хот , право, не понимаю, как вы узнали, что интересовалс вашим делом.
- Я об этом узнала, когда здоровье мое окрепло и мен расспрашивал мистер Эдмундс, детектив графства. Боюсь, тогда ему солгала. Пожалуй, было бы разумнее сказать правду.
- Всегда разумнее говорить правду. Но почему же вы ему солгали?